帮助 - 搜索 - 会员 - 日历
完整版本: [问题]请问谁能提供中式菜肴的标准翻译对照?
美国华人论坛 - usHuaren.com > 美国华人资讯版 > 英语学习 Learning English
pengjing168
请问谁能提供中式菜肴的标准翻译对照?

请各位高手帮忙。,。。。
国内的翻译都太汉语化了。。。
比如:三鲜面怎么翻译???
卤面==

请大家帮我。
先谢谢了。。。,
usHuaren
看看下面这个连接里面有没有你要找的:

http://www.ushuaren.com/bbs/index.php?showtopic=7121

希望有帮到
Maoz
Sanshan Noodles and Lu Noodles?
lol...
ilazxfe
我们餐馆叫sanshin lo mien(仅供参考), 我想各个地方的叫法都不一样,也没什么标准可言
Maoz
QUOTE(ilazxfe @ Sep 29 2005, 05:46 PM)
我们餐馆叫sanshin lo mien(仅供参考), 我想各个地方的叫法都不一样,也没什么标准可言

说的对。本来就是我们的菜名,洋鬼子怎么叫,得随我们。
这是我们论坛页面的一个简化版本.查看包含更多信息的完整版本请您点击这里.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.